Dịch thuật là một là một trong những ngày đang phát triển khi mà thời đại hội nhập đang tăng như hiện nay. Chính vì vậy mà ngành dịch thuật càng ngày càng được tìm hiểu. Ngày hôm nay Lý Lịch Tư Pháp sẽ cùng tìm hiểu dịch thuật là gì? Tất tần tật thông tin về ngành dịch thuật như thế nào nhé.
Dịch thuật là gì?
Dịch thuật là một hoạt động giải thích ý nghĩa của một đoạn văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Sau khi dịch sẽ có một đoạn văn bản mới được gọi là bản dịch. Những thông tin được dịch ra sẽ giống nhau.
Tính chất của dịch thuật
Dịch thuật là việc diễn đạt lại ý tưởng, ngôn ngữ với độ chính xác cao. Vai trò của người dịch thuật là việc thay người khác thể hiện lời nói của họ. Chính vì vậy truyền tải thông tin một cách trung thực, không tự ý sửa đổi ý tưởng của người khác.
Việc dịch thuật thành công hay không là tùy thuộc vào sự chính xác của ngôn ngữ trong bản dịch so với văn nguồn. Điều đó chứng tỏ rằng viết đúng là chưa đủ mà cần phải có sự uyển chuyển trong ngôn ngữ.
Ngành dịch thuật có hai hình thức là văn bản viết và dịch viết. Bạn có thể gọi là biên dịch hoặc là phiên dịch. Biên và phiên dịch tuy khác nhau về hình thức nhưng tính chất vẫn giống nhau. Một người làm trong ngành dịch thuật đều cần được đào tạo và rèn luyện cả dịch nói và viết.
Những khó khăn trong ngành dịch thuật
Ngành dịch thuật đôi khi bạn nghĩ chỉ cần giỏi ngôn ngữ là có thể dịch được toàn bộ văn bản. Tuy nhiên không phải vậy, dưới đây là một số những khó khăn trong ngành dịch thuật mà bạn nên biết:
- Khó khăn đầu tiên của ngành dịch thuật là ngoài đọc hiểu được ngôn ngữ dịch thì cần phải hiểu biết được tất cả các kiến kiến. Nếu như bạn không nắm rõ được mọi kiến thức thì sẽ không thể dễ dàng dịch các chủ đề một cách trôi chảy được.
- Mỗi quốc gia đều có nhiều dân tộc và chính vì điều đó mà họ sẽ có nhiều ngôn ngữ cũng như cách diễn đạt riêng.
- Làm biên dịch và phiên dịch cần phải tập trung để dịch đúng với văn bản gốc. Trường hợp dịch sai sẽ khiến nhiều người hiểu nhầm đoạn văn bản đó và sẽ gây ra ảnh hưởng nghiêm trọng.
- Áp lực của việc dịch chính xác cũng khiến người dịch chịu sự căng thẳng cao.
- Khó khăn lớn hơn nữa đó chính là việc vừa dịch vừa quan sát cử chỉ, thái độ của người nói. Như vậy mới có thể đưa ra từ ngữ thích hợp, dịch đúng nghĩa.
Những kiến thức và kỹ năng cần có khi làm nghề dịch thuật
- Những người làm trong ngành dịch thuật đầu tiên cần phải biết ngôn ngữ để có thể đọc hiểu và diễn đạt chính xác nội dung cần dịch. Ngoài ra cũng cần phải có kiến thức chuyên môn về lĩnh vực đang làm như: Kỹ thuật, y khoa,…
- Dù giỏi ngoại ngữ bao nhiêu thì vốn từ của bạn cũng không phải là biết được hết. Chính vì vậy có một kỹ năng tra cứu từ ngữ khi bạn không hiểu cũng là một trong những kỹ năng cần thiết.
- Trong ngành dịch thuật thì việc làm việc cùng một nhóm sẽ giúp bạn có nhiều kỹ năng để khắc phục những thiếu sót và học hỏi thêm nhiều kinh nghiệm.
- Ngoài việc đọc hiểu chính xác văn bản gốc thì cần có một khả năng viết, nói lưu loát và đam mê đọc nữa.
- Cần phải sử dụng công nghệ thông tin tốt để xử lý văn bản, biên tập bản dịch,… trên máy tính hoặc các phần mềm liên quan.
- Cần am hiểu tiếng mẹ để để có thể truyền đạt được từ ngữ một cách chính xác nhất.
Cơ hội và thách thức đối với ngành dịch thuật là gì?
Cơ hội và thách thức đối với ngành dịch thuật là gì thì bạn hãy tham khảo thông tin dưới đây nhé:
Cơ hội
- Khám phá những kiến thức mới thông qua những bản dịch.
- Mở rộng được nhiều mối quan hệ, được đi nhiều nơi và mở rộng vòng tròn quan hệ của mình.
- Có cơ hội làm việc tại nhiều quốc gia trên thế giới.
- Nguồn thu nhập hấp dẫn.
- Có cơ hội thăng tiến cao.
Thách thức
- Bởi vì ngành dịch thuật có tính cạnh tranh cao nên cần đòi hỏi người dịch thuật am hiểu nhiều lĩnh vực và cập nhật nhiều kiến thức mới.
- Không chỉ cần có vốn kiến thức ngành nghề mà cần có thêm kiến thức về đời sống, văn hóa,…
- Đây là một ngành hot thì tỉ lệ cạnh tranh cao.
- Những người biên dịch thường có vấn đề về thị giác còn phiên dịch thì lại có vấn đề về giọng nói, âm thanh khi làm việc quá sức.
Mức thu nhập của những người làm ngành dịch thuật
Hiện nay mức thu nhập của những người làm trong ngành dịch thuật có thể lên đến 1000 USD/tháng (~23.000.000 đồng). Còn những người làm freelancer cho công việc dịch thuật thì sẽ thường phụ thuộc vào các trang dịch cũng như độ khó của bản dịch.
Ngành dịch thuật là một ngành nghề thú vị nhưng cũng đầy khó khăn thử thách. Hy vọng những thông tin mà Lý Lịch Tư Pháp vừa nêu trên sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về ngành nghề này.
Mọi thông tin chi tiết xin liên hệ:
CÔNG TY TƯ VẤN VÀ DỊCH THUẬT MT
Trang web: https://lylichtuphap.info/
Facebook: Lý Lịch Tư Pháp Giá Rẻ Toàn Quốc – Home | Facebook
Hotline: 0911 400 393
Email: lylichtuphap.info88@gmail.com
Địa chỉ: Tòa nhà TASCO, Phạm Hùng, Mễ Trì, Nam Từ Liêm, Hà Nội