0911 400 393

Hiểu hơn về dịch thuật chuyên ngành kinh tế

Việc mở cửa hội nhập quốc tế đã, đang và sẽ mang đến cho nền kinh tế Việt Nam rất nhiều cơ hội cũng như thách thức. Chính vì thế Dịch thuật chuyên ngành kinh tế đang là một dịch vụ có nhu cầu cao đối với các doanh nghiệp nhất là các doanh nghiệp có đầu tư từ vốn nước ngoài hiện nay. Hôm nay, hãy cùng Lylichtuphap.info cùng tìm hiểu kỹ hơn về dịch thuật chuyên ngành kinh tế nhé!

Dịch thuật chuyên ngành kinh tế là gì?

Dịch thuật chuyên ngành kinh tế là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ gốc của các tài liệu thuộc ngành kinh tế sang một ngôn ngữ khác mà khách hàng yêu cầu nhưng không làm thay đổi ý nghĩa, nội dung ban đầu của tài liệu. Đảm bảo truyền tải thông tin một cách trung thực, không làm thay đổi nội dung truyền tải của tài liệu gốc.

Các loại tài liệu chuyên ngành kinh tế thường được dịch thuật

Kinh tế là một lĩnh vực vô cùng rộng cùng với vô vàn các loại hồ sơ, giáy tờ, tài liệu khác nhau. Trong đó các tài liệu về chuyên ngành kinh tế thường được dịch thuật phố biến như:

  • Dịch giấy phép kinh doanh;
  • Dịch thuật giấy đăng ký kinh doanh;
  • Dịch thuật các quy định, thông tư ngành thuế;
  • Dịch tài liệu hợp đồng kinh tế;
  • Dịch tài liệu Luật kinh tế, thương mại trong nước và quốc tế;
  • Dịch tài liệu nội dung khảo sát kinh tế vĩ mô, kinh tế vi mô;
  • Dịch tài liệu nghiên cứu về thị trường;
  • Dịch các trang website thương mại điện tử;
  • Dịch tài liệu về kinh tế đầu tư;
  • Dịch tài liệu tin tức thị trường;
  • Dịch tài liệu Phân tích thị trường;
  • Dịch các giấy tờ đầu tư và vay vốn;
  • Dịch hồ sơ năng lực;
  • Dịch kế hoạch kinh doanh;
  • Dịch báo cáo tài chính;
  • Dịch kết quả hoạt động sản xuất và kinh doanh;
  • Dịch kết chuyển lãi, lỗ thường niên;
  • Dịch kiểm toán tài chính;
  • Dịch báo cáo tín dụng….
Hiểu hơn về dịch thuật chuyên ngành kinh tế
Dịch thuật chuyên ngành kinh tế là gì?

Quy trình hoàn thiện một bản dịch thuật chuyên ngành kinh tế

Để có một bản dịch thuật chuyên ngành kinh tế một cách hoản hảo nhất, các công ty dịch thuật cần xây dựng một quy trình hoàn chỉnh để bản dịch được tạo ra một cách chính xác và chất lượng cao. Thông thường quy trình dịch tài liệu kỹ thuật chuyên ngành sẽ gồm các bước sau đây:

 Bước 1: Tiếp nhận tài liệu chuyên ngành kinh tế cần dịch thuật.

Khách hàng có thể gửi hồ sơ, tài liệu chuyên ngành kinh tế cần dịch thuật trực tiếp đến các công ty dịch thuật qua đường bưu điện, hoặc online (qua Email, Zalo, Facebook…)

Bước 2:  Phân tích và xử lý tài liêu chuyên ngành kinh tế.

Sau khi tiếp nhận hồ sơ, tài liệu. Công ty dịch thuật sẽ phân công biên dịch viên để tiến hành kiểm tra, đánh giá mức độ khó, độ dài của tài liệu chuyên ngành kinh tế đó.

Bước 3: Báo giá và ký kết hợp đồng với khách hàng.

Sau khi tiến hành phân tích độ dài, độ khó của tài liệu cần dịch, nhân viên sẽ lập bảng giá và báo giá đến khách hàng. Nếu khách hàng chấp thuận sẽ tiến hành ký kết hợp đồng dịch thuật tài liệu.

Bước 4: Tiến hành dịch thuật tài liệu chuyên ngành kinh tế

Người dịch thuật sẽ tiến hành dịch thuật. Sử dụng các từ ngữ chuyên ngành trong bảng thuật ngữ. Trong quá trình dịch sẽ được chuyên gia và có sự hỗ trợ của các công cụ hiện đại hỗ trợ.

Bước 5: Kiểm tra lại và hiệu đính lại bản dịch lần cuối

Người được phân công thẩm định sẽ rà soát và kiểm tra lại các thuật ngữ về chuyên ngành kinh tế được dùng trong bản dịch. Nếu có các lỗi sai sẽ trực tiếp sửa hoặc hướng dẫn người dịch sửa lại.

Bước 6: Bàn giao bản dịch thuật chuyên ngành may cho khách hàng.

Sau khi đã hoàn thành, bản dịch sẽ được giao đến tận tay khách hàng. Nếu khách hàng phát hiện có điểm sai sót và muốn bổ sung thêm thì công ty dịch thuật sẽ tiếp nhận và chỉnh sửa hợp lý.

Hiểu hơn về dịch thuật chuyên ngành kinh tế
Quy trình hoàn thiện một bản dịch chuyên ngành kinh tế

Yêu cầu đối với bản dịch thuật chuyên ngành kinh tế

Đối với một bản dịch thuật chuyên ngành kinh tế, cần đảm bảo những yêu cầu sau đây:

  • Bản dich phải sát nghĩa với tài liệu gốc: bản dịch chuyên ngành kinh tế đòi hỏi các thông tin trong báo cáo, tài liệu phải phản ánh kịp thời và chính xác về từng con số, từng dữ liệu. Chính vì thế, người dịch không những phải có vốn ngoại ngữ thành thạo mà chuyên môn về lĩnh vực kinh tế cũng phải giỏi.
  • Bản dịch phải chính xác về thuật ngữ chuyên ngành;
  • Bản dịch phải truyền đạt được đầy đủ nội dung mà bản gốc muốn mang đến và được trình bày mạch lạc, xuyên suốt và dễ hiểu.
Hiểu hơn về dịch thuật chuyên ngành kinh tế
Yêu cầu đối với một bản dịch thuật chuyên ngành kinh tế

Vậy là Lý Lịch Tư Pháp đã tổng hợp những thông tin liên quan đến dịch thuật chuyên ngành kinh tế một cách chi tiết nhất. Hy vọng những thông tin trên đã giúp bạn hiểu rõ hơn về lĩnh vực này. Để có được những bản dịch thuật chuyên ngành kinh tế chất lượng bạn hãy cân nhắc và lựa chọn cho mình công ty dịch thuật thật uy tín nhé.

Mọi thông tin chi tiết xin liên hệ:

CÔNG TY TƯ VẤN VÀ DỊCH THUẬT MT

Trang web: https://lylichtuphap.info/

Facebook: Lý Lịch Tư Pháp Giá Rẻ Toàn Quốc – Home | Facebook

Hotline: 0911 400 393

Email: lylichtuphap.info88@gmail.com

Địa chỉ: Tòa nhà TASCO, Phạm Hùng, Mễ Trì, Nam Từ Liêm, Hà Nội

5/5 - (1 bình chọn)

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *